韩国目前正在采用世界知识产权组织(WIPO)具有开创意义的专利文件人工智能翻译工具。其成为该组织第一个使用WIPO翻译工具的成员国,这极大促进了机器学习在技术专利领域的运用。
WIPO翻译工具使用前沿的神经机器翻译技术将极具技术性的专利文件翻译为目标语言,而译文的风格和句法也更加地道并且符合习惯用法。这种翻译工具要优于基于先前的技术而使用的专利翻译工具以及同样使用人工智能技术的其他网页翻译产品。
此种翻译工具推动了PATENTSCOPE的发展,其是发明者通过WIPO的《专利合作条约》(PCT)在全球提交国际专利申请之前进行检索的数据库。该数据库目前记录着7000万项专利的相关信息。
WIPO已经可以借助这个新技术来将所有的专利文件从PCT的一种官方语言(阿拉伯语、汉语、法语、德语、日语、汉语、葡萄牙语、俄语和西班牙语)翻译成英语或者从英语翻译成上述任一种语言。
谅解备忘录
在2018年5月23日至25日举办的“关于ICT战略和知识产权管理人工智能的会议”上,韩国知识产权局(KIPO)与WIPO签署了一份谅解备忘录。根据该协定,KIPO将把WIPO翻译工具运用于自身的专利申请和审查流程中。这使得KIPO成为WIPO的191个成员中第一个根据旨在帮助全球的知识产权机构使用最新技术的项目来使用WIPO翻译工具的成员。
WIPO总干事弗朗西斯.高锐(FrancisGurry)指出,“KIPO采用WIPO的翻译工具体现出这种业界领先的翻译工具的重要性,这有利于促进技术专利文件中的知识的广泛传播。WIPO秘书处很高兴能够开发出这种高质量、基于人工智能技术的翻译程序并将其分享给各个知识产权机构,从而使全球的创新者和知识产权机构都能够从中受益。”
KIPO信息管理部门的负责人HanGyudong指出,“KIPO非常荣幸能够使用WIPO的翻译工具。我们发现这种基于人工智能技术的语言工具能够为专利文件提供高质量的翻译。”
WIPO翻译工具适用于大量的专利文本并包含一种“识别领域的技术”。这种技术可根据发明专利的特征从而进行专利文件的翻译。该翻译工具内部融合了国际专利分类中的32种技术领域,这使得该系统在翻译的过程中能够更加精准。在翻译一个特殊句子时,这种技术能够考虑到特定的技术领域,从而提供更加精确的译文。WIPO的翻译工具在专利翻译领域是独一无二的。
目前,WIPO的PATENTSCOPE数据库完全融合了这种新技术,使得通过该数据库检索的专利文件更容易翻译出来。先前基于统计的翻译技术目前仍然适用(用于跟基于人工智能技术的翻译工具作对比)。
神经机器翻译
神经机器翻译是一种新兴技术,其依赖于由先前已经翻译的句子形成的规模巨大的神经网络模型。此种翻译的特征(与先前基于词组的统计方法作对比)在于其译文的语序自然、流畅,在远程语言对(例如韩语-英语、日语-英语和韩语-英语)方面也有极大的改善。即使是极为相近的语言(例如英语-法语)也可以从这种能够提供高质量翻译的新技术中受益。
为了开发翻译程序,WIPO根据开源软件和图书馆创建了自己的软件并利用内部经验来处理大量的数据集。
该组织还允许诸多国际组织(包括联合国秘书处、联合国若干专门机构和世界贸易组织)使用其翻译技术。
PATENTSCOPE数据库简介
PATENTSCOPE数据库可使人们在专利公示之日访问国际PCT申请的全文以及在国家和地区专利机构递交的专利文件。可使用多种语言通过输入关键词、申请人姓名、国际专利分类以及许多其他检索标准对上述专利文件的信息进行检索。该数据库目前包含关于7000万项专利信息的记录。
WIPO简介
WIPO是关于知识产权政策、服务、信息与合作的全球论坛。作为联合国的专门机构,WIPO协助其191个成员制定出一个均衡的国际知识产权法律框架以满足社会的发展需求。该组织可为多个国家获取知识产权并解决相关纠纷问题提供业务服务。其还提供能力建设项目来帮助发展中国家从知识产权的使用中受益。此外,该组织还允许人们免费访问唯一的知识产权信息知识库。
(编译自www.wipo.int)