河北唐山市市场监管局抽检:2批次饮料样品不合格 安徽芜湖市市场监管局抽检:绿豆糕等7组食品样品不合格 新知新觉:让创新创造更多惠及各国人民 在国际知识产权规则变革中融入中国理念 云南省商标协会成立 吹响云南商标战略号角 美协会和国土安全部协调中心联手打击网络盗版 四川雅安市、县两级市场监管局深入企业开展商业秘密保护行政指导工作 网红福袋机藏猫腻:礼物是廉价商品 工作人员当托 内蒙古食药监局抽检12类食品323批次样品不合格5批次 云南省西双版纳州企业知识产权贯标工作启动 规范图片使用行为 预防媒体版权侵权 英国知识产权局帮助文化部门理解知识产权 福建厦门市抽检29大类食品504批次样品 不合格5批次 北京市市场监督管理局:11批次食品抽检不合格 “乔丹”商标案 思考在继续 日本药企瞄准中国生活习惯病市场:主要经销专利到期药物 贵州省工商局:12批次成品油商品质量抽检不合格 陕西组织中医药产业知识产权专题培训 广东省东莞市市场监管局抽检728批次食品 6批次不合格 福建厦门市市场监督管理局抽检7大类食品302批次样品 不合格15批次 广东广州市市场监管局抽检淀粉及淀粉制品201批次 不合格3批次 欧盟加强打击知识产权犯罪 中国(徐州)知识产权保护中心启动建设 重庆市奉节县市场监管局:1批次菜籽油苯并[a]芘超标 2021年湖南省知识产权综合服务能力提升班在长沙举办 【以案说法】当山寨遇上知识产权,赔钱又判刑! 佛罗里达版权法案要求流媒体网站注明所有者姓名 吉林省食药监局抽检291批次食品6批次不合格 专利链接与专利补偿制度迎双重利好,临床研究显商机 中国(云南)知识产权维权援助与举报投诉中心曲靖工作站正式挂牌 提高企业作为创新主体的知识产权运营能力 中国国家市场监督管理总局和新加坡竞争与消费者委员会签署反垄断合作谅解备忘录 Smartflash指控三星专利侵权的诉讼因专利审查而搁置 广西食药监局抽检食品5批次不合格 惠康基金会建议脱欧后英国与欧盟达成有关研究和创新的协定 我国版权多元运营任重道远 知己知彼,应对AI专利壁垒 知识产权行刑衔接,为“雨虹”保驾护航 广州:市场难寻“镉米粉” 攸县香干仍热卖 湖北武汉市市场监督管理局食品评价性抽检600批次食品 4批次不合格 甘肃省8批次食品抽检不合格 其中2批次凉州熏醋菌落总数不合格 黑龙江省市场监督管理局:1批次嫩水牌里脊火腿抽检不合格 湖北发布2014消费维权典型案例 汽车旅游等多个行业被曝光 黑龙江省食药监局:18批次食品抽检不合格 广东海丰集中销毁一批假冒伪劣食品药品 上海闵行区举办第四届知识产权维权保护交流活动 大数据助版权人网络“追凶” 过期食品职业打假行政纠纷的解决之道 “Keep”被人“搭便车”?什么情况? 最高人民法院副院长陶凯元:为世界知识产权事业发展贡献中国智慧 2021年世界知识产权日:知识产权与中小企业

如何判断外文商标与中文商标的对应关系

由于外文商标经翻译可能具有一词多义等特点,且我国相关公众的认知习惯和外文识别水平也存在差异,外文商标与中文商标的对应性往往关乎认定商标是否容易导致相关公众产生混淆。实践中,外文商标与中文商标的对应性认定存在标准上不统一的现象,笔者认为,影响外文商标与中文商标是否形成稳定对应关系的因素包括以下几个方面。

第一,商标的显著性。翻译是影响外文商标与中文商标间对应关系的首要因素,外文商标汉译的主要翻译手法包括但不限于音译、直译、意译及臆造。音译、意译与原商标之间的对应关系较强,但对音译、直译等较为简单的翻译方式在一定程度上不利于在中文商标与外文商标间建立起商标法意义上的对应关系,不同翻译手法的选择还会影响对应中文商标的显著性。音译的中文商标显著性最低,而臆造中文商标的显著性最强。从商标间对应关系建立的角度来看,对应中文商标的显著性越强,经过使用后其与外文商标间的对应关系就越稳定。

第二,商标的知名度。商标的知名度与稳定对应关系的建立密切相关。对应中文商标知名度越高,给消费者留下的印象就越深刻,越有利于与外文商标建立起稳定的对应关系。如在“迪赛”商标权无效宣告请求行政纠纷案中,商标的知名度影响了法院的判决结果,一审法院认为意大利迪赛尔股份公司(下称迪塞尔公司)的引证商标“DIESEL”在广州市宏瀛贸易有限公司(下称宏瀛公司)申请注册涉案商标“迪赛”前,经过使用已具有一定知名度并与“迪赛”及“迪赛尔”形成比较稳定的对应关系,亦有相关公众及第三方媒体以中文“迪赛”指代迪塞尔公司的“DIESEL”商标,而宏瀛公司不能证明其涉案商标“迪赛”具有一定的市场知名度、经过使用已经与迪赛尔公司的引证商标“DIESEL”形成长期共存的市场格局,因而涉案商标“迪赛”与引证商标“DIESEL”构成使用在同一种或类似商品上的近似商标。二审法院则认为,迪赛尔公司的使用行为并不足以证明其引证商标“DIESEL”已经与“迪赛”及“迪赛尔”形成稳定的对应关系,而且宏瀛公司对涉案商标“迪赛”的使用已经形成相当的规模,具有一定的市场知名度,两者在市场上共存不会导致相关公众对商品来源产生混淆、误认。因此,当外文商标对应中文与涉案商标之间知名度相差悬殊时,通常按照音形义等客观要素进行判断;而当外文商标对应中文商标知名度相当时,按照音形义等自然因素已经不能判断是否形成了稳定的对应关系,因而需要结合实际使用背景等其他因素进行综合判断。

第三,商标的使用方式。商标识别功能在于指示同一商标的商品具有同样的商业来源,要使得相关公众意识到外文商标与中文商标指示同一商品提供者,要求对两件商标一同使用或宣传并形成一定的商业规模,不能仅为偶然或象征性使用。如在“欧诗顿”纠纷案中,法院认定“OCCITOWN”商标与“L’OCCITANE”构成近似商标,“欧诗顿”与“欧舒丹”不近似,且“欧诗顿”和“欧舒丹”分别由“OCCITOWN”和“L’OCCITANE”音译而来,当事人主观上希望在“OCCITOWN”和“欧诗顿”之间建立对应关系,但是当事人在商品的包装及宣传上均将“OCCITOWN”与“欧诗顿”分开使用,两者之间没有形成所谓的同一使用、唯一对应的关系,因而“欧诗顿”与“欧舒丹”不构成近似商标。

第四,商标权利人的主观意愿。商标权作为一种私权,权利人的真实意思在判断中文商标和外文商标是否形成对应关系时也是重要的参考因素。当商标权利人明确或可推断出拒绝某一中文译称与外文商标之间的对应关系时,会人为割裂中文商标与外文商标的对应关系;而当权利人默示认可了公众使用的俗称或者主动使用中文译称,从而形成了实质上的指代时,应承认这种对应关系。(中国政法大学鞠丽雅杨博雅)

(本文仅代表作者个人观点)

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如有侵权行为,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。

猜您喜欢

相关阅读