2月3日,上海警方通报,人人影视字幕组在未经著作权人授权的情况下,通过境外盗版论坛网站下载获取片源,通过收取网站会员费、广告费和出售刻录侵权影视作品移动硬盘等手段非法牟利。
这个从法律层面来看完全符合规范的事件,却在网上激起千层浪。众多网友在网上鸣不平,各种不舍与质疑的声音甚嚣尘上。
而实际上,受到查处的人人影视平台与人人字幕组无关。翻译合法,传播有罪,视频平台的侵权行为是切实存在的。
虽然通报的是“人人影视字幕组”,但是在2017年,“人人影视字幕组”微博就发表长文,宣布人人影视(即人人影视字幕组)已经主动放弃人人视频平台所有股权,“我们并未获得任何品牌使用补偿费,老LOGO也白送给他们了”。
如今的字幕组回到了最初的状态,重新成为一个非营利性的网络翻译爱好者组织,专事译制海外影视字幕,通过网络免费发布。但人人视频平台则将字幕与影视作品压制在一起,放在网上,供别人下载或者直接提供在线服务,这个行为属于直接侵权。
“影视作品的字幕翻译,根据著作权法,应当取得影视作品权利人许可的,未经许可的翻译,如果只是学习的那问题不大,如果你放到网上,就侵犯了别人的翻译权。根据著作权法以及刑法的规定,未经权利人许可传播他人的作品,并且收费的,如果达到一定金额,就会构成侵犯著作权犯罪。”上海大邦律师事务所高级合伙人游云庭律师表示。
也就是说,免费的内容分享可以,无偿的翻译爱好者是没有法律问题的,但如果用他人作品长自己威风就是侵权。在未告知著作权人的情况下,大范围的在线传播就是对原作版权的侵犯,如果凭此盈利则构成犯罪。
盗版是违法的,可追根溯源,国外剧集盗版资源的猖獗很大一部分是因为国内没有正规的正版渠道。
2010年2月,搜狐视频与美国同步播放美剧《迷失》,搜狐视频成为首家引进正版美剧的视频平台。2014年,搜狐视频发出了“看美剧,上搜狐”的口号,先后拿下了76部美剧的独家版权,吸引了大批用户,成为了名副其实的“美剧霸主”。让国内网民不再只依赖盗版资源,而是有了丰富的正版平台。然而以美剧为突破口的搜狐,在一系列政策限制下一蹶不振,各种原本可以正常观看的国外剧集都已下架。
目前,爱奇艺、优酷土豆、腾讯视频都有部分国外版权,但加起来也没有人人视频平台的资源丰富和及时。
文化是多元的,字幕组凭借自己的语言能力,让国内观众足不出户就能了解国门之外的思想,让小镇青年也能看到大洋彼岸的世界,让每一个对语言感兴趣的人都能找到自己的方向。
网民之所以愤慨,是因为又一个看世界的窗口被关闭。盗版可耻,可是没有人人影视字幕组,没有人人视频平台,又要去哪里看到那些说着其他语言的国度正在发生的事情?想要消灭盗版,前提是存在正版。半岛全媒体记者 吴思