字幕组不仅翻译对白,有的还提供背景资料。对中国广大海外剧"追剧党"来说,上个周末无疑是"悲伤"的--22日,人人影视网站暂时闭站"清理内容";同日,已有15年历史的中文字幕网站射手网宣布永久关闭。两家以提供免费字幕资源起家并发展的网站在同日离去,宣告了"免费下载时代"即将随着我国政府对互联网版权监管的加强一去不返。那么问题来了,未来海外剧要怎么追?做字幕也侵权?
人人影视的暂时关闭实属意料之中,这家由中国在海外留学生建立的网站前身是字幕组,2006年建立固定网站后一直有大量网民上传的无版权影视文件下载链接。今年10月,人人影视上了美国电影协会的"全球侵权、盗版网站黑名单"。人人影视近年每逢世界版权日等"敏感时期"都会暂时关闭。
相比之下,只提供字幕文件,不提供影视文件下载资源的射手网彻底关闭则显得出人意料。射手网创始人发表的离别感言只是表示"需要射手网的时代已经走开",并未说明具体原因。中国某字幕组资深成员王旭(化名)对《环球时报》表示,业内普遍对射手网离去十分惋惜,"它的关闭造成字幕来源大大减少,而且射手是无偿共享"。
只做字幕是否对影视作品构成侵权?《中华人民共和国著作权法》中明确规定,翻译、注释已有作品而产生的作品,应取得原着著作权人的许可并支付报酬。而根据美国法律,未经正式授权的情况下,哪怕是同好交流、非盈利字幕都属非法。不过,在美国电影协会今年提供的"盗版黑名单"中,没有一家字幕网站上榜。有美国业内人士对《环球时报》说,随着美剧在中国的流行,大部分美国制片方知道中国字幕组的存在,但并未采取法律手段维权。国外字幕网站也怕侵权
国外著名字幕网站"opensubtitles.org"提供包括中文、英文在内的多种语言字幕,该站统计数据显示,每天网民自发上传的字幕在1000条左右,日均下载量超过百万。近期热播美剧《行尸走肉》《生活大爆炸》等英文版字幕排在最近一周下载榜前两位。
该网站免责声明中特别提到"不提供任何形式的视频与音频文件",网站上一切下载资源都"合法",这些网民自发上传的文件,不会用于商业用途。据悉,为照顾听障人士,不少国外电视台都会为播出内容添加字幕,这也成为字幕网站的资源来源。
除"opensubtitles.org"这类"高大全"的字幕网站,国外也有如"泰剧翻译网“”日本动漫英文网"等专题类字幕提供平台。这类网站目标较小,有的也会推出盗版视频文件下载或在线播放。未来去哪追剧?
2010年2月,第一部正版美剧《迷失》被引入搜狐视频。此后优酷、爱奇艺等视频网站陆续购入不少海外剧版权,虽然今年国内视频网站遭遇美剧下架风波,但"购剧热潮"大势不减。优酷视频相关负责人曾对《环球时报》透露,该网站2013年引进美剧50部左右。美国《好莱坞报道者》杂志甚至将中国视频网站视为海外影视剧的金矿。
"视频网站虽然大量购剧,但一些小众剧恐怕以后就难追了。"王旭说,视频网站需要的是点击量,观众喜闻乐见的主流剧才是他们的最爱。字幕组离去后,海外剧品种的丰富性将大打折扣。他还表示,不少字幕组确实已与视频网站开展有偿合作,成为"正规军"。
虽然人人影视宣布暂停服务,但24日下午,《环球时报》记者在美国仍能正常访问该网站。业内人士表示,人人影视商业运作成功,网站广告等收入比较稳定,它虽然关过很多次,但总会想办法再开,服务器早已不在国内。此外,一些规模较小的字幕组论坛或网站,目前也能正常访问和下载。