继快播之后,近期又有两家视频网站倒下。11月21日,不少用户反映人人影视网站一直处于无法访问的状态。一天后,11月22日,人人影视发布公告称,“网站正在清理内容,感谢大家的厚爱和支持。”
22日晚些时候,以电影中文字幕为主的射手网也宣布关闭网站,站长沈晟称,“我所希望射手网所具有的价值,就是能令更多人跨越国家的樊篱,了解世界上不同的文化。如果这个网站有帮到人,我就已经很满足了。但是,需要射手网的时代已经走开了。因此,今天,射手网正式关闭。”
这一消息在网上引起了热议。网友在微博上吐槽说,“现在正在追的美剧还有好几部,接下来的更新难道要靠恶补英语了么?”微博红人作业本称,“射手网竟然关闭了,谢谢你曾经来过,在你那里找到很多电影字幕,没想到表示感谢的时候竟然是在这断舍离的时刻……”
字幕翻译也涉及侵权
据新浪科技消息,一个月前,人人影视字幕站官方在一条很快删除的微博中称,由于受到版权压力,人人影视网站将在11月底彻底清除所有无版权资源下载链接。声明主要缘于美国电影协会公布的一份全球范围内的音像盗版调查报告,该报告直接点名人人影视存在版权问题。
显然,受到波及到的不止人人影视一家。同期,射手网等几家提供海外影视剧中文字幕的网站,也遭遇关停的处理。
人人影视前身是YYeTs字幕组,自2004年由加拿大的一群留学生创建至今已10年多,它不仅提供字幕分享,同时也提供视频资源的下载服务,是国内最早创立、影响最大的字幕组之一。
2013年4月,在世界产权日到来之际,国内几家知名高清论坛均选择歇站来“避风头”,人人影视视频也宣布将逐步关闭资源下载,仅保留外挂字幕下载和影视介绍。
如果说人人影视的关站是因为提供影视资源下载链接,侵犯了版权,那么射手网的关闭则多少令人感到有些费解。射手网创办于2000年,2001年开始加入字幕下载部分,2002年开始自主原创翻译,2009年推出射手播放器软件,不以盈利为目的,也未与盈利性组织有关,是供一些自愿翻译人存储和交流的平台。
据钛媒体消息,速途研究院院长丁道师表示,射手网等字幕网站的出现,为国内经常观看盗版影片的影迷提供了方便,无疑从一个侧面助涨了盗版侵权情况的发生。
此外,《中华人民共和国著作权法》第35条明确规定:出版改编、翻译、注释、整理、汇编已有作品而产生的作品,应当取得改编、翻译、注释、整理、汇编作品的著作权人和原作品的著作权人许可,并支付报酬。
射手网网友在没有取得电影版权方的同意下,就私自翻译了他人作品,某种程度上射手网为这种违规行为提供了传播的温床,也应该承担相关法律责任。
因此,即使不少影视资源中常出现“本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途,请于24小时内删除”等字样,其实际仍涉及侵权问题。
不过射手网没有通过这种违规行为产生任何盈利,所以这一次射手网仅仅是被关闭,而没有发生相关人员落入法网的情况。
疑涉侵权 人人影视、射手网关闭 再见 字幕组时代
郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如有侵权行为,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。